?

Log in

No account? Create an account

Mon, Apr. 16th, 2012, 09:20 pm
ex_n1ck473: О титульных листах. 1: в Советском Союзе



Это первый пост из серии о титульных листах. В нем будет сказано несколько слов о титулах вообще, а также поместятся удачные (на мой взгляд) примеры оформления советских титулов (1950–1980-е).

Откройте пару-тройку новых русских книг и убедитесь сами: титульный лист пребывает в забвении. Даже там, где он не отвратителен, он вызывает недоумение. И проблема не в «кривых руках» (не только в них), а глубже. И дизайнеру, и читателю не совсем ясно, зачем он вообще нужен? когда-то, да — он заменял обложку. Но сейчас?

Отвечу издалека: обложка — это титул + реклама. Обложка вторична по отношению к титулу. Она защищает книгу и ее продает. Но когда человек открывает книгу, то реклама кончается. Когда учитель начинает урок, ученики встают на пару секунд. Несколько пафосно и торжественно, но именно это отделяет урок от перемены. Таким и должен быть нейтральный титульный лист: слегка торжественным (слова и буквы не должны теряться). Он настраивает на трудоемкий процесс чтения. Вариации возможны, если дизайнер хочет сказать что-то еще.

Да, титульный лист — штука несовременная. Но и печатная книга не слишком нова. Замечу: в журналах титульный лист отсутствует. Ведь в них и не предполагается классическое вдумчивое чтение от первой страницы к концу.
Перейдем к иллюстрациям.


1953. Одиссея. Художник Г. Д. Епифанов (работал в издательстве «Academia»).
Страница просвечивает, и можно видеть, что верхнее и нижнее поля увеличены, чтобы сделать титул более плотным.


1955. «Путешествия» Ливингстона. Художник С. М. Чехов (1901–1970, племянник писателя).


1959. В стране марабу. Художник Е. Асманов.
Забавный синтез иллюстрации с титульным листом. Таким образом художник пытается избежать пустых мест, которые у нас вплоть до середины 1960-х считались «некрасивыми».


1964. Убийство и сверхубийство. Художник Г. А. Сотсков.
Не очень хороший, однако показательный. Эпоха рисованных титульных листов заканчивается, уступая место наборным. Классическая и благообразная симметрия уступает место ассиметрии. Впрочем, последняя здесь сглажена  дополнительными отступами. Налицо и прежняя боязнь пустых мест.




1966. Мой Уитмен. Художник Л. (Ф.) Б. Збарский (род. 1931). Худ. редактор А. П. Купцов.
Часть титульных данных вынесена на авантитул.


1967. Уловка-22. Художник Г. А. Сотсков.
Один из моих любимых титулов. Впрочем, тут больше живописи, чем типографики. Самолеты и прочие детали прикрывают по-прежнему «некрасивое» пустое место.




1967. Наборный титул и рубрики книги. Худ. редактор Н. А. Посметухин. Художник Л. Б. Сергий. Думаю, участие принимал и автор книги Б. В. Валуенко.
Очень хороший титульник. Место, год издания, издательство вынесены на авантитул.


1971. Современное западное искусство. Художник С. А. Данилов.
А этот титульный лист — аккуратный, но скучный. После взлета 1960-х книжное искусство в Советском Союзе пошло на убыль.


1975. Целебные свойства пищевых растений. Художник Ю. И. Степанов (род. 1932?).
Этот наоборот — весьма и весьма хорош, хотя и несколько надрывный. Для книги с такой темой подошло бы и что-нибудь попроще.


1983. Фотонаборные шрифты. Художник В. В. Ефимов.
Пример аскетичного оформления 80-х.

Интересно, что 5 из 10 отобранных мною титулов оказались разворотными (точнее — распашными), еще два — имеют фронтисписы (т. е. все равно занимают 2 страницы). «Разворотный титул,— пишет Борис Валуенко в „Наборном титуле и рубриках книги“,— дает больше композиционных возможностей...» Он выглядит... ммм, более живо? современней? свежее по сравнению с приевшимся одностраничным титулом.

Еще одно замечание напоследок: все эти титулы (кроме последнего) расположены на третьей странице. Полезное наблюдение по поводу титула и страницы номер три делает Валуенко:

«...необходимо учитывать то, что первая страница имеет существенные композиционные и полиграфические недостатки: ширина страницы уменьшена на 0,3–0,5 см за счет приклейки форзаца, книга в этом месте плохо раскрывается (форзац тянет за собой прикленную страницу), бумага разворота страницы и форзаца разнородна, при размещении титула на этой странице получается резкий композиционный переход от форзаца. Иногда склейка разнородной бумаги приводит к короблению титула у корешка.

Во всех современных зарубежных изданиях технической и художественной литературы и в лучших советских книгах титульный лист располагается не ближе третьей или разворота второй и третьей страниц».


Впрочем, это-то правило в наших новых книгах чаще всего соблюдают.

Далее будет: 2. Современный титульный лист в зарубежных книгах.

Mon, Apr. 16th, 2012 05:41 pm (UTC)
tragische

спасибо за пост! позновательно же!

Mon, Apr. 16th, 2012 07:37 pm (UTC)
ex_n1ck473

:)!

Mon, Apr. 16th, 2012 05:58 pm (UTC)
thujjon

По моему скромному мнению, такие титулы нельзя использовать как образцы хороших или удачных.

Mon, Apr. 16th, 2012 07:32 pm (UTC)
ex_n1ck473

Почему?
Речь ведь не идет о том, чтобы повторять советские титульные листы на компьютере -- это безумие. Но в качестве примеров по композиции, логике... творческому отношению к своей работе -- они очень хороши. Посмотрите поближе на бегущих людей на титуле книги Фабиана. А?
Да даже если попытаться воссоздать любой из этих листов на компе, с нуля -- выйдет что-то другое. Современное, постмодерновое, если хотите.

Mon, Apr. 16th, 2012 08:52 pm (UTC)
thujjon

В качестве ознакомления, конечно, хорошо.

Mon, Apr. 16th, 2012 06:12 pm (UTC)
applex

Спасибо за обзор!

Mon, Apr. 16th, 2012 07:37 pm (UTC)
ex_n1ck473

:)!

Mon, Apr. 16th, 2012 06:49 pm (UTC)
_xaoc_

познавательно. анализирующих реплик побольше-бы (видите — расскажите)

Mon, Apr. 16th, 2012 07:37 pm (UTC)
ex_n1ck473

Спасибо! Дальше анализа будет больше. Всё-таки thujjon прав -- в СССР титулы (или, по крайней мере, в это подборке) были очень уж специфические. Тут в основном не типографика, а каллиграфия и плакат.

Mon, Apr. 16th, 2012 08:39 pm (UTC)
dosit

распашные титулы здесь скорее вынужденные, именно что из-за форзацев (неудачность титула на первой странице хорошо видна на последней иллюстрации, где форзац съедает край титула). в переводных книгах распашной титул обязателен по госту. так же ежели дается портрет автора.
имхо - у чуковского титул неудачный: портрет идет во всю полосу, а текст мелкий, испуганно скукожился в верху страницы. имя автора и название - в одну строку, как будто надо было экономить место, которого и так с избытком. ужасно смахивает на ляп.
разделение текста на распашном титуле (как в целебных травах), перетекание слова по развороту - точно помню, что нам подобное запрещали делать и объявляли крайней стадией дурновкусицы (хотя бы потому, что технически нереально при печати (точнее, при фальцовке) совместить слово так, чтобы не было смещения).
по госту распашной титул шел в серийных изданиях (и подобных, когда на титуле много информации помещается) и переводных - как обязательный. в остальных случаях предпочтение отдается однополосному титулу (если нет технических моментов - обложка, а не брошюровка, необходимость догнать объем, наличие портрета автора).
а титул уловки - один из моих любимых тоже. и еще - серия лит.памятники. но это в принципе имхо эталонная серия по любому пункту аппарата и культуры издания :)
спасибо огромное за пост и за вообще поднятую тему.

Tue, Apr. 17th, 2012 06:02 pm (UTC)
ex_n1ck473

Ну да, Чуковский слабоват, хотя по деталям мне нравится. И имя автора с названием в одну строку -- тоже. Может, без портрета слева выглядело бы убедительнее. И выровнять бы всё влево.
В "Целебных травах" мне очень нравится, как слово разделено. Думаю, фальцовщики долго ржали.

Edited at 2012-04-17 06:03 pm (UTC)

Tue, Apr. 17th, 2012 06:19 pm (UTC)
dosit

хи :)
мне тут попалась в корректуре невероятнейшая классика, я думала, что такое только в учебниках бывает: кора-бля :)

Mon, Apr. 16th, 2012 09:06 pm (UTC)
leris

Спасибо, очень интересно.

Mon, Apr. 16th, 2012 09:56 pm (UTC)
gesionka

Во всех современных зарубежных изданиях технической и художественной литературы и в лучших советских книгах титульный лист располагается не ближе третьей или разворота второй и третьей страниц».

Впрочем, это-то правило в наших новых книгах чаще всего соблюдают.


Спасибо за пост, очень вовремя. Потычу главвреда. А то я уже сомневаться начала - я, или лыжи...

Tue, Apr. 17th, 2012 05:58 pm (UTC)
ex_n1ck473

Тычьте-тычьте!

Tue, Apr. 17th, 2012 12:51 pm (UTC)
phoenix_art

Большое спасибо за пост!

Первый титул - прямо-таки образцово-показательный для помпезных изданий классической литературы конца сталинской эпохи.

Tue, Apr. 17th, 2012 05:58 pm (UTC)
ex_n1ck473

Угу: шаг влево, шаг вправо -- расстрел.

Wed, Apr. 18th, 2012 09:56 am (UTC)
phoenix_art

Отступ справа, отступ слева не сделали - расстрел)